# README

**箴言：老老实实做事，踏踏实实做人，乐于分享才是一种境界的突破。**

**说明：原始Word版本现在已经加入**

**一.PDF版为最终发布版（RELEASE）**

**二.PDF带有书签，大家可以很方便的浏览。**

**三.关于ABP框架中国小组**

该开发指南基于ABP Framework官方文档，由ABP框架中国小组(ABPFrameWorkGroup)翻译。ABP框架中国小组在Github的地址为：<https://github.com/ABPFrameWorkGroup> 大家可以在该地址下载最新的翻译文档并加入讨论。以后，最新的ABPFrameWork档，ABPFrameWork实例教程，以及代码都通过Github的ABP框架中国小组(ABPFrameWorkGroup)发布，请大家关注。

**四.关于翻译**

ABP官方文档翻译征集启动以来，得到了大家的热烈响应，先后共有10多名群友参与了翻译，目前翻译工作已经安排完毕，再次感谢广大群友的热烈支持，感谢你们的默默无闻，感谢你们在这酷热的夏天依旧能够挥洒着汗水辛苦翻译。此次的翻译工作完全是个人自主行为，旨在帮助那些学习.NET架构和研究领域驱动设计(DDD)的开发者们。我们有理由相信，通过学习官方文档并结合ABP的源码，大家的.NET水平必定有所提高。

**五.一些说明**

该文档不仅是ABP的开发指南，也是.NET架构设计的一个优秀参考范本，指南中提及的各种封装和技术实现，也可以很方便的集成到自己的项目中去。因此，这里推荐大家在研究源码的时候，遇到问题可以首先参考一下这本指南。

(1) 保留了原文的大部分关键词，这样方便大家以后学习这些常见词汇。

(2) 翻译的人称有第一人称和第二人称，由于时间关系，来不及统一。我个人倾向于第一人称，因此对部分群友的翻译做了调整。

(3) 对部分翻译的语法做了调整，并且更加符合中国人的习惯。

(4) 翻译总体上保留了原文的风格，大家可以对比一下原文，这不失为一个学习英语的最佳实践。

(5) 对于常见词汇，翻译统一了标准：如，derived翻译为派生，be used to翻译为“调用”而不是“被用来”，implement翻译为实现，等等。这里不在叙述。

**六.其它**

已增加了md格式的各小节翻译版本，有翻译不妥的地方欢迎同学们更正(注意：md格式为最新版）。
